"Credo in unum sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam"

wyznanie wiary

Niedziela, 24 września 2017 r.

Gerarda, Hermana, Jaromira, Marii, Pacyfika, Pafnucego, Seweryna Czytania z Pisma Świętego: Iz 55, 6-9; Ps 145 (144), 2-3. 8-9. 17-18 (R.: 18a); Flp 1, 20c-24. 27a; Mt 20, 1-16a Z królestwem niebieskim jest tak jak z pewnym gospodarzem, który wyszedł wczesnym rankiem, aby nająć robotników do swej winnicy. Zgodził się z nimi na denara za cały dzień i posłał ich do winnicy. Wyszedł znów około godziny trzeciej i zobaczył innych, jak stali na placu bez zajęcia. Powiedział więc do nich: Idźcie i wy do mojej winnicy, a ja dam wam, co się będzie należało. I poszli. I znów wyszedł około godziny szóstej, potem około dziewiątej, i uczynił podobnie. [Wreszcie] wyszedł około godziny jedenastej i spotkał [jeszcze] innych stojących, i zapytał: Dlaczego stoicie tu cały dzień nic nie robiąc? A oni odpowiedzieli: Bo nas nikt nie najął. Powiedział im tedy: Idźcie i wy do winnicy mojej. A kiedy nastał wieczór, powiedział gospodarz winnicy do zarządcy swego: Zwołaj robotników i wypłać im ich należność, rozpoczynając od ostatnich aż do pierwszych. Przyszli tedy ci z jedenastej godziny i otrzymali każdy po denarze. A gdy potem przyszli pierwsi, sądzili, że otrzymają więcej: ale oni również otrzymali po denarze. A wziąwszy [zapłatę] szemrali przeciwko gospodarzowi, mówiąc: Ci ostatni pracowali tylko jedną godzinę, a mimo to zrównałeś ich z nami, którzyśmy znosili ciężar [całego] dnia i spiekoty. A On powiedział do jednego z nich: Przyjacielu, nie wyrządzam ci krzywdy. Czyż nie zgodziłeś się ze mną na jednego denara? Weź tedy, co twoje, i odejdź! Chcę i temu ostatniemu dać tyle, co tobie. Czyż nie mam prawa rozporządzać moimi dobrami tak, jak mi się podoba? Albo czy wypada, byś ze złością patrzył na to, że ja jestem dobry? Tak oto ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi.

Biblia Warszawsko-Praska, Mt 20,1-16

Orisa (Odisha) Indie

Siostra Mary Marcarenhas, Córki Serca Maryi, Indie, Kandhamal
Spojrzenie na Świętą Ziemię Kandhamalu

2013-10-08,

Widzę, dotykam i odczuwam silną wiarę i miłość ludzi do Jezusa, naszego Pana i Zbawcy. Chwała Panu za tę możliwość odwiedzin i ujrzenia tej Świętej Ziemi Kandhamalu. Zła moc może zniszczyć ludzkie życie, lecz inne moce obdarzają nas pięknem natury, zielenią, górami, lasami wychwalając Boga żywego i świadcząc o Jego obecności. więcej »

Correspondence priest S. Madan Singh of Kandhamal.15.09.2013 Christians reopened his church in Konjamendi.

2013-09-23, Faith witnessing Holy Eucharist 15 09.2013

The 15th September, 2013 was a remarkable and faith reveling day for the people of Konjamendi, because on the Feast of Exaltation of the Cross, many people from the place donated all said and required religious articles generously to the church. The Feast was supposed to be on 14th September however it is celebrated on 15th September for the better convenience of the people. więcej »

Sunday 13 th.10. 2013 in Odisha our brother are strugging with Cycone Phailin. Cyclone 'Phailin', said to be the strongest cyclonic storm to hit Odisha in 14 years

2013-10-13,

Please do note; we are not able to get information form Kandhamal as the services have been off. This information shows that after hitting Gopalpur, it has headed towards Kandhamal with the same speed of 200-250 to Sambalpur. You know most of the houses are kutcha..muddy houses.Please track yourself. If we get any further information. we shall update. We are struggling with connectivity and power supply in Bhubaneswar level. Do not know the damages yet więcej »

Niedziela 13.10. 2013 w Orisie nasi bracia zmagają się z cyklonem Phailin. Cyklon Phailin jest najsilniejszym jaki nawiedził Orisę od 14 lat.

2013-10-13,

Proszę odnotujcie, że nie jesteśmy w stanie otrzymać informacji z Kandhamalu, ponieważ wszelkie tego typu usługi zostały przerwane. Informacja ta ukazuje, że po tym jak cyklon uderzył w Gopalpur, skierował się na Kandhamal z taka samą prędkością 200-250 km/godz do Sambalpur. Większość domów została wykonana z gliny. Jeżeli otrzymamy jakiekolwiek aktualne informacje, damy znać. Walczymy z łącznością i dostawami prądu na poziomie Bhubaneswaru. Nie znamy jeszcze zakresu start. więcej »

John Dayal. Krzyk ciszy w Kandhamalu. Na 5-tą rocznicę antychrześcijańskich pogromów w Kandhamalu.

2013-08-26, John Dayal

Przemoc w Kandhamalu, która zaczęła się w wieczór Bożego Narodzenia w 2007 r., a swoje apogeum osiągnęła się 24 sierpnia 2008 r. i trwała przez prawie 2 miesiące... więcej »

John Dayal The loud silence in Kandhamal. On the fifth anniversary of the antichristian pogrom in Kandhamal

2013-08-26, John Dayal

The violence in Kandhamal, with a curtain-raiser on Christmas eve in 2007 and a full fledged pogrom beginning 24 August 2008 and continuing for almost two months, is arguably the single largest violence against the tiny Christian community in India since Tipu Sultan of Mysore took the Catholics of Mangalore-Goa and marched them to Srirangapatnam, most of them falling on the way. więcej »

Piękny gest rządu Indii napełnia nasze serca radością i nadzieją. Prestiżowa nagroda dla księdza Ajaya Kumar Singh.

2013-07-06, JW

Ks. Ajay Kumar Singh, doradca Fundacji Christiani, został przez Indyjską Krajową Komisje Mniejszości (KKM) uhonorowany prestiżową, rządową Nagrodą Praw Mniejszości za rok 2013. więcej »

Beautiful gesture of the Government of India fills our hearts with joy and hope. Prestigious award for Father Ajay Kumar Singh.

2013-08-04, own photo, Christiani Foundation

The ceremonial receiving of the award took place on July 5 in the government convention centre Vigyan Bhawan, in New Delhi. The Chief Guest of the function was the former Speaker of the Lower Chamber of the Indian Parliament (Lok Sabha) Mr Somnath Chatterjee. więcej »

Dlaczego Orisa?

2013-07-02, Sprofanowany Krzyż Chrystusa, Orisa 2008, materiały własne Christiani

Do nas zwracano się bracie („brother”) lub siostro („sister”). Wymawiane przez nich słowa nie były banałami. Czułam, wówczas że my chrześcijanie, wszyscy jesteśmy braćmi, siostrami, niezależnie od tego z jakiego zakątka świata pochodzimy.Odczuwało się jakąś jedność całego świata i ustępowanie wszelkich barier, pomimo tak ogromnych różnic kulturowych i językowych. więcej »

Why Orissa?

2013-08-04, Orissa, 2008

They addressed us „brother” or „sister”. The words pronounced by them were not cliche. That time I felt that we, Christians, are all brothers and sisters, regardless from what part of the world we come from; no matter whether we live in a remote jungle, far away from high-tech civilization or in modern European cities. One could feel the unity of the whole world and the breaking down of all barriers, in spite of such huge cultural and language differences. więcej »

KONTAKT

Wyślij wiadomość, jeśli masz ciekawą informację i chcesz się nią z nami podzielić...

Dalej »